STRUCTURE SEO INTERNATIONAL : 3 OPTIONS
Quand se lancer à l'international
Le SEO international n'est pertinent que si tu as une raison business claire : un produit ou service qui a du potentiel dans d'autres pays, ou un contenu dans une langue demandée par une audience existante. Ne te lance pas "pour voir". C'est un investissement significatif en temps et en contenu.
Les 3 options de structure
| Structure | Exemple | Avantages | Inconvénients |
|---|---|---|---|
| ccTLD (domaine par pays) | monsite.fr / monsite.de | Signal géo fort, séparation claire | Chaque domaine part de zéro (autorité), coût domaines |
| Sous-domaine | fr.monsite.com / de.monsite.com | Facile à mettre en place | Autorité peu partagée entre sous-domaines |
| Répertoire | monsite.com/fr/ / monsite.com/de/ | Autorité partagée, un seul domaine à gérer | Plus complexe techniquement |
Astuce pro
Pour la majorité des projets : utilise la structure en répertoires (monsite.com/fr/, monsite.com/en/). Tu bénéficies de l'autorité de ton domaine principal et tu n'as qu'un seul site à gérer. C'est ce que font la plupart des entreprises internationales.
Les balises hreflang
Hreflang indique à Google quelle version linguistique d'une page montrer à quel utilisateur. Sans hreflang, Google risque de montrer la version française à un utilisateur allemand.
Format : <link rel="alternate" hreflang="fr" href="https://monsite.com/fr/page/">
Chaque page doit référencer toutes ses versions linguistiques, y compris elle-même. C'est la source d'erreurs n°1 en SEO international.
Traduire vs localiser
Traduire : convertir le texte d'une langue à l'autre. Le minimum, mais souvent insuffisant.
Localiser : adapter le contenu à la culture locale. Les exemples, les références, les prix, les outils mentionnés, le ton. Un article sur "le meilleur hébergeur web" en France et en Allemagne ne peut pas être une simple traduction : les hébergeurs recommandés sont différents.
Erreur courante
Utiliser la traduction automatique sans relecture. Google détecte le contenu traduit automatiquement de mauvaise qualité et peut le considérer comme du thin content. Fais relire par un locuteur natif ou utilise l'IA comme base puis fais réécrire par un humain.